30/04/2023

Српски језик има своје специфичности. Многе ријечи у нашем језику остале су још из давних периода и времена. Вишевјековно присуство Османског царства, оставило је велики печат у нашем језику.
Остали су тзв. турцизми, односно ријечи које се употребљавају у Србији, а поријеклом су из турског језика.
Већина тих турцизама се не може превести директно на друге језике, подсјећа портал Лепоте Србије. Осим турцизама, ту спадају и друге ријечи, па да почнемо са списком!
Чукунбаба – исто важи и за ријечи чукундеда, наврдеда, наврбаба, курђел, аскурђел, курђуп, курђупа..
Вампир – ова наша ријеч се употребљава у многим језицима. „Вампир“ је заправо србизам који користе многи народи у свијету.
Шајкача – саставни дио традиције српског народа је шајкача. Занимљиво је да прописом из 1870. године уведена као саставни дио војничке униформе.
Слава – трећи најважнији породични празник код Срба, одмах после Васкрса и Божића. Не среће се код других народа, па је саставни део специфичности и идентификације српског народа.
Чесница – назив за округли колач/хљеб који се традиционално спрема за божићни доручак. Неизоставни дио прављења чеснице јесте убацивање новчића, а вјерује се ће оног ко га извуче пратити новчано благостање. Исто као и „чесница“ и „погача“ се теже преводи на остале језике.
Шушумига – ова ријеч се не употребљава толико често, а синоним је за превртљиву особу. Такође, спада у тешко преводљиве ријечи.
Размислите о осталим примјерима који могу допунити овај списак…
02/04/2026
01/04/2026
14/03/2026
09/03/2026