НОВОСТИ

„Њујорк тајмс“ прије 105 година објавио превод СРПСКЕ марсељезе, а овако је читаоцима објаснио свој потез

20/12/2021

Чувени „Њујорк тајмс“ објавио је давне 1915. године превод пјесме „Онамо, ‘намо“ и бираним ријечима писао о Србима.

Њујорк тајмс прије 105 година објавио превод СРПСКЕ марсељезе

 

Њујоршки лист нагласио је читаоцима да је пјесма „Онамо, ‘намо“ дјело владара српске краљевине Црне Горе краља Николе Првог. За превод, како пише у тексту, био је заслужан Максвел Рајдер, а објављена су два стиха преведене чувене српске марсељезе.

– Пјесме Срба преведене на енглески језик – гласио је наслов чланка једног од најутицајнијих свјетских медија који је објављен током Великог рата, наводи портал ИН4с.

Химна старе Црне Горе је уједно означена као једна од најважнијих пјесама српског рода.

– У част српских жена и дјеце излистане су и објављене на енглеском језику народна химна Србије и народна химна Црне Горе – писало је у уводу текста који је објављен 6. маја 1915. године у јеку Великог рата.

ПРАТИТЕ НАС

Komentara bez...

Остале Вијести